[번역] How to Do Great Work - 3편

[번역] How to Do Great Work - 3편
Photo by Ruan Richard Rodrigues / Unsplash
How to Do Great Work

2편에 이어, Paul Graham의 에세이 "How to do Great Work"를 소개합니다.

Consciously cultivate your taste in the work done in your field. Until you know which is the best and what makes it so, you don't know what you're aiming for.

And that is what you're aiming for, because if you don't try to be the best, you won't even be good. This observation has been made by so many people in so many different fields that it might be worth thinking about why it's true. It could be because ambition is a phenomenon where almost all the error is in one direction — where almost all the shells that miss the target miss by falling short. Or it could be because ambition to be the best is a qualitatively different thing from ambition to be good. Or maybe being good is simply too vague a standard. Probably all three are true.

당신 분야에서 무엇이 진짜 좋은 작업인지 구별하는 눈을 기르라. 어떤 게 최고이고 왜 그런지 알기 전까지는 뭘 향해 가야 할지 모른다.

그리고 최고를 목표로 해야 한다. 최고가 되려고 하지 않으면 평범하기도 어렵기 때문이다. 이런 얘기를 워낙 많은 분야의 많은 사람들이 해서, 왜 그런지 한번 생각해볼 만하다. 몇 가지 이유가 있을 수 있다. 야심이라는 게 대부분 "부족해서" 실패하는 일이기 때문일 수 있다. 과녁을 놓치는 화살 대부분이 멀리 나가서가 아니라 모자라서 떨어지듯 말이다. 아니면 "최고가 되자"와 "그냥 잘해보자"가 아예 다른 마음가짐이기 때문일 수도 있다. 또는 "잘한다"는 기준 자체가 너무 막연해서일 수도 있다. 아마 다 맞을 것이다.

Fortunately there's a kind of economy of scale here. Though it might seem like you'd be taking on a heavy burden by trying to be the best, in practice you often end up net ahead. It's exciting, and also strangely liberating. It simplifies things. In some ways it's easier to try to be the best than to try merely to be good.

One way to aim high is to try to make something that people will care about in a hundred years. Not because their opinions matter more than your contemporaries', but because something that still seems good in a hundred years is more likely to be genuinely good.

다행히 여기에는 일종의 규모의 경제가 있다. 최고가 되려고 노력하면 무거운 짐을 지는 것처럼 보일 수 있지만, 실제로는 종종 이득이 더 크다. 흥미진진하고, 또한 묘하게 자유롭다. 일을 단순하게 만든다. 어떤 면에서는 그냥 잘하려고 노력하는 것보다 최고가 되려고 노력하는 게 더 쉽다.

높은 목표를 세우는 한 가지 방법은 사람들이 100년 후에도 신경 쓸 만한 걸 만들려고 노력하는 것이다. 그들의 의견이 동시대 사람들보다 더 중요해서가 아니라, 100년 후에도 여전히 좋아 보이는 것이 진짜 좋을 가능성이 더 높기 때문이다.


Don't try to work in a distinctive style. Just try to do the best job you can; you won't be able to help doing it in a distinctive way.

Style is doing things in a distinctive way without trying to. Trying to is affectation.

Affectation is in effect to pretend that someone other than you is doing the work. You adopt an impressive but fake persona, and while you're pleased with the impressiveness, the fakeness is what shows in the work.

독특한 스타일로 일하려고 노력하지 마라. 그냥 할 수 있는 최선을 다하라. 그러면 독특한 방식으로 할 수밖에 없을 것이다.

스타일은 억지로 하지 않아도 독특한 방식으로 일하는 것이다. 억지로 하는 건 꾸밈이다. 꾸밈은 사실상 당신이 아닌 다른 누군가가 그 일을 하고 있는 척하는 것이다. 인상적이지만 가짜인 가면을 쓰고, 그 인상적인 면에 만족하는 사이에, 가짜라는 게 일에서 드러난다.

The temptation to be someone else is greatest for the young. They often feel like nobodies. But you never need to worry about that problem, because it's self-solving if you work on sufficiently ambitious projects. If you succeed at an ambitious project, you're not a nobody; you're the person who did it. So just do the work and your identity will take care of itself.

다른 누군가가 되고 싶은 유혹은 젊은이들에게 가장 크다. 그들은 종종 아무것도 아닌 사람 같다고 느낀다. 하지만 충분히 야심찬 프로젝트에 도전한다면 그런 걱정은 할 필요가 없다. 저절로 해결되기 때문이다.

야심찬 프로젝트에서 성공한다면, 당신은 더 이상 아무것도 아닌 사람이 아니다. 바로 그 일을 해낸 사람이다. 그러니 그냥 일에 집중하라. 정체성은 따라올 것이다.


"Avoid affectation" is a useful rule so far as it goes, but how would you express this idea positively? How would you say what to be, instead of what not to be? The best answer is earnest. If you're earnest you avoid not just affectation but a whole set of similar vices.

The core of being earnest is being intellectually honest. We're taught as children to be honest as an unselfish virtue — as a kind of sacrifice. But in fact it's a source of power too. To see new ideas, you need an exceptionally sharp eye for the truth. You're trying to see more truth than others have seen so far. And how can you have a sharp eye for the truth if you're intellectually dishonest?

One way to avoid intellectual dishonesty is to maintain a slight positive pressure in the opposite direction. Be aggressively willing to admit that you're mistaken. Once you've admitted you were mistaken about something, you're free. Till then you have to carry it.

"꾸며내지 마라"는 좋은 조언이지만, 긍정적으로 말하면 뭘까? 하지 말라는 것 대신, 어떻게 하라고 말할 수 있을까? 답은 진지함이다. 진지하면 꾸며내는 것뿐만 아니라 비슷한 문제들을 모두 피할 수 있다.

진지함의 핵심은 지적으로 정직한 것이다. 어릴 때 우리는 정직을 남을 위한 것, 즉 희생으로 배운다. 하지만 사실 정직은 힘이다. 새로운 아이디어를 보려면 진실을 꿰뚫어 보는 눈이 필요하다. 다른 사람들이 못 본 걸 보려고 하는 거니까. 그런데 자기 자신에게 거짓말을 한다면 어떻게 진실을 제대로 볼 수 있겠는가?

지적으로 정직해지는 방법이 하나 있다. 자신이 틀렸다는 걸 기꺼이 인정하는 것이다. 뭔가 틀렸다고 인정하고 나면 자유로워진다. 그전까지는 그 무게를 계속 짊어져야 한다.

Another more subtle component of earnestness is informality. Informality is much more important than its grammatically negative name implies. It's not merely the absence of something. It means focusing on what matters instead of what doesn't.

What formality and affectation have in common is that as well as doing the work, you're trying to seem a certain way as you're doing it. But any energy that goes into how you seem comes out of being good. That's one reason nerds have an advantage in doing great work: they expend little effort on seeming anything. In fact that's basically the definition of a nerd.

Nerds have a kind of innocent boldness that's exactly what you need in doing great work. It's not learned; it's preserved from childhood. So hold onto it. Be the one who puts things out there rather than the one who sits back and offers sophisticated-sounding criticisms of them. "It's easy to criticize" is true in the most literal sense, and the route to great work is never easy.

진지함의 또 다른 요소는 격식 없음이다. 격식 없음은 이름이 주는 느낌보다 훨씬 중요하다. 단순히 뭔가가 없다는 게 아니라, 중요하지 않은 것 대신 중요한 것에 집중하는 걸 의미한다.

격식과 꾸밈의 공통점은 일을 하면서 동시에 특정한 방식으로 보이려고 한다는 것이다. 하지만 어떻게 보이는지에 쓰는 에너지는 실력에서 빠져나간다. 그게 너드들이 위대한 일을 하는 데 유리한 이유 중 하나다. 그들은 뭔가로 보이려고 거의 노력하지 않는다. 사실 그게 기본적으로 너드의 정의다.

너드들은 위대한 일을 하는 데 딱 필요한 순수한 대담함을 갖고 있다. 그건 배운 게 아니라 어린 시절부터 간직해온 것이다. 그러니 그걸 붙잡고 있어라. 뒤에 앉아서 그럴듯한 비판을 늘어놓는 사람이 아니라 뭔가를 내놓는 사람이 되어라. "비판하기는 쉽다"는 말은 말 그대로 맞고, 위대한 일로 가는 길은 결코 쉽지 않다.

There may be some jobs where it's an advantage to be cynical and pessimistic, but if you want to do great work it's an advantage to be optimistic, even though that means you'll risk looking like a fool sometimes. There's an old tradition of doing the opposite. The Old Testament says it's better to keep quiet lest you look like a fool. But that's advice for seeming smart. If you actually want to discover new things, it's better to take the risk of telling people your ideas.

Some people are naturally earnest, and with others it takes a conscious effort. Either kind of earnestness will suffice. But I doubt it would be possible to do great work without being earnest. It's so hard to do even if you are. You don't have enough margin for error to accommodate the distortions introduced by being affected, intellectually dishonest, orthodox, fashionable, or cool.

냉소적이고 비관적인 게 유리한 직업이 있을지도 모르지만, 위대한 일을 하고 싶다면 낙관적인 게 유리하다. 때때로 바보처럼 보일 위험을 감수하더라도 말이다.

반대로 하는 오래된 전통이 있다. 구약은 바보처럼 보이지 않으려면 조용히 있는 게 낫다고 말한다. 하지만 그건 똑똑해 보이기 위한 조언이다. 실제로 새로운 걸 발견하고 싶다면, 사람들에게 자신의 아이디어를 말할 위험을 감수하는 게 낫다.

어떤 사람들은 자연스럽게 진지하고, 다른 사람들에게는 의식적인 노력이 필요하다. 어느 쪽이든 상관없다. 하지만 진지하지 않고서는 위대한 일을 할 수 있을지 의심스럽다. 진지해도 이미 충분히 어려운데, 꾸며대거나 거짓말하거나 남들 눈치 보느라 에너지를 낭비할 여유는 없다.


Great work is consistent not only with who did it, but with itself. It's usually all of a piece. So if you face a decision in the middle of working on something, ask which choice is more consistent.

You may have to throw things away and redo them. You won't necessarily have to, but you have to be willing to. And that can take some effort; when there's something you need to redo, status quo bias and laziness will combine to keep you in denial about it. To beat this ask: If I'd already made the change, would I want to revert to what I have now?

Have the confidence to cut. Don't keep something that doesn't fit just because you're proud of it, or because it cost you a lot of effort.

위대한 작품은 그걸 만든 사람과 일치할 뿐만 아니라 그 자체로도 일관된다. 보통 하나의 완결된 덩어리다. 그래서 작업 중간에 결정을 내려야 한다면, 어느 선택이 더 일관된지 물어보라.

때로는 뭔가를 버리고 다시 해야 할 수도 있다. 반드시 그래야 하는 건 아니지만, 기꺼이 그렇게 할 수 있어야 한다. 그런데 이게 쉽지 않다. 다시 해야 할 게 있을 때, 현상 유지하려는 마음과 게으름이 합쳐져서 인정하기 싫어진다.

이걸 극복하는 방법이 있다. "이미 바꿨다면, 지금 것으로 되돌리고 싶을까?"라고 물어보는 것이다. 과감히 잘라낼 용기를 가져라. 자랑스럽다거나 많은 공을 들였다는 이유만으로 맞지 않는 걸 붙들고 있지 마라.

Indeed, in some kinds of work it's good to strip whatever you're doing to its essence. The result will be more concentrated; you'll understand it better; and you won't be able to lie to yourself about whether there's anything real there.

Mathematical elegance may sound like a mere metaphor, drawn from the arts. That's what I thought when I first heard the term "elegant" applied to a proof. But now I suspect it's conceptually prior — that the main ingredient in artistic elegance is mathematical elegance. At any rate it's a useful standard well beyond math.

실제로, 어떤 종류의 일에서는 하고 있는 걸 본질에만 집중하는 것이 좋다. 결과가 더 집중되고, 더 잘 이해하게 되고, 거기에 진짜 뭔가가 있는지에 대해 자신을 속일 수 없게 된다.

수학적 우아함은 예술에서 가져온 단순한 은유처럼 들릴 수 있다. 처음에 증명에 "우아한"이라는 용어가 쓰이는 걸 들었을 때 그렇게 생각했다. 하지만 이제는 그게 개념적으로 더 근본적이라고 생각한다. 예술적 우아함의 주요 요소가 수학적 우아함이라는 것을. 어쨌든 그건 수학을 훨씬 넘어서는 유용한 기준이다.

Elegance can be a long-term bet, though. Laborious solutions will often have more prestige in the short term. They cost a lot of effort and they're hard to understand, both of which impress people, at least temporarily.

Whereas some of the very best work will seem like it took comparatively little effort, because it was in a sense already there. It didn't have to be built, just seen. It's a very good sign when it's hard to say whether you're creating something or discovering it.

하지만 우아함은 장기적 투자일 수 있다. 복잡한 해결책들이 단기적으로는 종종 더 많은 인정을 받는다. 많은 노력이 들고 이해하기 어렵기 때문에, 둘 다 사람들에게 인상을 주는데, 적어도 일시적으로는 그렇다.

반면 최고의 작업 중 일부는 상대적으로 쉬워 보인다. 어떤 의미에서 이미 거기 있었기 때문이다. 만들어질 필요가 없었고, 그냥 발견되기만 하면 되었다. 뭔가를 창조하고 있는 건지 발견하고 있는 건지 구분하기 어려울 때가 매우 좋은 신호다.

When you're doing work that could be seen as either creation or discovery, err on the side of discovery. Try thinking of yourself as a mere conduit through which the ideas take their natural shape.

(Strangely enough, one exception is the problem of choosing a problem to work on. This is usually seen as search, but in the best case it's more like creating something. In the best case you create the field in the process of exploring it.)

창조나 발견으로 볼 수 있는 일을 할 때는, 발견 쪽으로 생각하라. 자신을 아이디어들이 자연스러운 형태를 갖도록 돕는 통로 정도로 여겨라.

(이상하게도, 한 가지 예외가 있다. 어떤 문제를 다룰지 선택하는 것이다. 이건 보통 찾아나가는 과정으로 여겨지지만, 최고의 경우에는 뭔가를 창조하는 것에 더 가깝다. 최고의 경우에는 탐구하는 과정에서 아예 새로운 분야를 만들어내기도 한다.)

Similarly, if you're trying to build a powerful tool, make it gratuitously unrestrictive. A powerful tool almost by definition will be used in ways you didn't expect, so err on the side of eliminating restrictions, even if you don't know what the benefit will be.

Great work will often be tool-like in the sense of being something others build on. So it's a good sign if you're creating ideas that others could use, or exposing questions that others could answer. The best ideas have implications in many different areas.

마찬가지로, 강력한 도구를 만들려고 한다면, 과감하게 제한을 없애라. 강력한 도구는 정의상 거의 예상하지 못한 방식으로 사용될 것이므로, 어떤 이익이 있을지 모르더라도 제한을 없애는 쪽으로 생각하라.

위대한 일은 종종 다른 사람들이 그 위에 더 쌓아올릴 수 있다는 점에서 도구 같다. 그래서 다른 사람들이 사용할 수 있는 아이디어를 만들어내거나, 다른 사람들이 답할 수 있는 질문을 드러내고 있다면 좋은 신호다. 최고의 아이디어들은 여러 다른 영역에서 의미를 갖는다.


If you express your ideas in the most general form, they'll be truer than you intended.

True by itself is not enough, of course. Great ideas have to be true and new. And it takes a certain amount of ability to see new ideas even once you've learned enough to get to one of the frontiers of knowledge.

In English we give this ability names like originality, creativity, and imagination. And it seems reasonable to give it a separate name, because it does seem to some extent a separate skill. It's possible to have a great deal of ability in other respects — to have a great deal of what's often called technical ability — and yet not have much of this.

아이디어를 가장 일반적인 형태로 표현한다면, 예상보다 더 깊은 진실을 드러낼 것이다.

물론 참인 것만으로는 충분하지 않다. 위대한 아이디어는 참이면서 새로워야 한다. 그리고 지식의 최전선에 도달할 만큼 충분히 배운 후에도, 새로운 아이디어를 발견하려면 특별한 능력이 필요하다.

영어에서는 이런 능력을 독창성, 창의성, 상상력이라고 부른다. 별도의 이름을 붙이는 게 타당해 보인다. 실제로 어느 정도 독립적인 기술이기 때문이다. 흔히 말하는 기술적 능력 같은 다른 영역에서는 뛰어난 능력을 가진 사람도 이런 창의적 능력은 부족할 수 있다.

I've never liked the term "creative process." It seems misleading. Originality isn't a process, but a habit of mind. Original thinkers throw off new ideas about whatever they focus on, like an angle grinder throwing off sparks. They can't help it.

If the thing they're focused on is something they don't understand very well, these new ideas might not be good. One of the most original thinkers I know decided to focus on dating after he got divorced. He knew roughly as much about dating as the average 15 year old, and the results were spectacularly colorful. But to see originality separated from expertise like that made its nature all the more clear.

나는 "창조적 과정"이라는 용어를 좋아한 적이 없다. 오해의 소지가 있어 보인다. 독창성은 과정이 아니라 마음의 습관이다. 독창적인 사고자들은 집중하는 것이 무엇이든 새로운 아이디어를 뿜어낸다. 앵글 그라인더가 불꽃을 튀기는 것처럼 말이다. 어쩔 수 없는 일이다.

집중하고 있는 게 잘 모르는 것이라면, 이런 새로운 아이디어들이 좋지 않을 수도 있다. 내가 아는 가장 독창적인 사고자 중 한 명은 이혼 후 데이트에 집중하기로 결정했다. 그는 평균적인 15세 정도로만 데이트에 대해 알고 있었고, 결과는 정말 요란했다. 하지만 독창성이 전문성에서 이렇게 분리된 걸 보니 그 본질이 더욱 명확해졌다.

I don't know if it's possible to cultivate originality, but there are definitely ways to make the most of however much you have. For example, you're much more likely to have original ideas when you're working on something. Original ideas don't come from trying to have original ideas. They come from trying to build or understand something slightly too difficult.

Talking or writing about the things you're interested in is a good way to generate new ideas. When you try to put ideas into words, a missing idea creates a sort of vacuum that draws it out of you. Indeed, there's a kind of thinking that can only be done by writing.

독창성을 기를 수 있는지는 모르겠지만, 가진 것을 최대한 활용하는 방법은 분명히 있다. 예를 들어, 뭔가에 대해 작업할 때 독창적인 아이디어를 가질 가능성이 훨씬 높다. 독창적인 아이디어는 독창적인 아이디어를 가지려고 노력하는 데서 나오지 않는다. 조금 너무 어려운 뭔가를 만들거나 이해하려고 노력하는 데서 나온다.

관심 있는 것들에 대해 말하거나 쓰는 건 새로운 아이디어를 만들어내는 좋은 방법이다. 아이디어를 말로 표현하려고 할 때, 빠진 아이디어가 일종의 진공을 만들어서 그걸 당신에게서 끌어낸다. 실제로, 글을 써야만 할 수 있는 종류의 사고가 있다.

Changing your context can help. If you visit a new place, you'll often find you have new ideas there. The journey itself often dislodges them. But you may not have to go far to get this benefit. Sometimes it's enough just to go for a walk.

It also helps to travel in topic space. You'll have more new ideas if you explore lots of different topics, partly because it gives the angle grinder more surface area to work on, and partly because analogies are an especially fruitful source of new ideas.

맥락을 바꾸는 게 도움이 될 수 있다. 새로운 장소를 방문하면, 종종 거기서 새로운 아이디어가 떠오른다는 걸 발견하게 될 것이다. 여행 자체가 종종 그런 아이디어들을 끄집어낸다. 하지만 이런 효과를 얻기 위해 멀리 갈 필요는 없을 수도 있다. 때로는 그냥 산책하는 것만으로도 충분하다.

다양한 주제를 두루 공부하는 것도 도움이 된다. 여러 다른 주제를 탐구한다면 더 많은 새로운 아이디어를 갖게 될 것이다. 부분적으로는 앵글 그라인더가 작업할 더 많은 표면을 제공하기 때문이고, 부분적으로는 서로 다른 분야의 아이디어를 연결하는 게 새로운 아이디어의 특히 좋은 원천이기 때문이다.

Don't divide your attention evenly between many topics though, or you'll spread yourself too thin. You want to distribute it according to something more like a power law. Be professionally curious about a few topics and idly curious about many more.

Curiosity and originality are closely related. Curiosity feeds originality by giving it new things to work on. But the relationship is closer than that. Curiosity is itself a kind of originality; it's roughly to questions what originality is to answers. And since questions at their best are a big component of answers, curiosity at its best is a creative force.

하지만 많은 주제에 주의를 균등하게 나누지는 마라. 그렇지 않으면 너무 얇게 퍼뜨리게 될 것이다. 멱법칙과 더 비슷한 방식으로 분배하는 게 좋다. 몇 가지 주제에 대해서는 전문적으로 호기심을 갖고, 훨씬 더 많은 것에 대해서는 가볍게 호기심을 가져라.

호기심과 독창성은 밀접하게 관련되어 있다. 호기심은 작업할 새로운 소재를 제공해서 독창성을 키운다. 하지만 관계는 그보다 더 가깝다. 호기심 자체가 일종의 독창성이다. 독창성이 답에 대한 것이라면 호기심은 대략 질문에 대한 것이다. 그리고 좋은 질문이 답의 중요한 부분이므로, 진정한 호기심은 창조적 힘이다.


Having new ideas is a strange game, because it usually consists of seeing things that were right under your nose. Once you've seen a new idea, it tends to seem obvious. Why did no one think of this before?

When an idea seems simultaneously novel and obvious, it's probably a good one.

Seeing something obvious sounds easy. And yet empirically having new ideas is hard. What's the source of this apparent contradiction? It's that seeing the new idea usually requires you to change the way you look at the world. We see the world through models that both help and constrain us. When you fix a broken model, new ideas become obvious. But noticing and fixing a broken model is hard. That's how new ideas can be both obvious and yet hard to discover: they're easy to see after you do something hard.

새로운 아이디어를 갖는 건 이상한 게임이다. 보통 바로 코앞에 있던 것들을 보는 것으로 이루어지기 때문이다. 새로운 아이디어를 보고 나면, 명백해 보이는 경향이 있다. 왜 아무도 이전에 이걸 생각하지 않았을까?

아이디어가 동시에 새롭고 명백해 보일 때, 아마 좋은 것이다.

명백한 걸 보는 건 쉬워 보인다. 그런데 실제로는 새로운 아이디어를 갖는 게 어렵다. 이 명백한 모순의 원인은 뭘까? 새로운 아이디어를 보려면 보통 세상을 보는 방식을 바꿔야 한다는 것이다. 우리는 우리를 돕기도 하고 제약하기도 하는 모델을 통해 세상을 본다. 잘못된 모델을 고치면, 새로운 아이디어가 명백해진다. 하지만 잘못된 모델을 알아채고 고치는 건 어렵다. 그래서 새로운 아이디어가 명백하면서도 발견하기 어려울 수 있다. 어려운 일을 해낸 후에는 보기 쉽기 때문이다.

One way to discover broken models is to be stricter than other people. Broken models of the world leave a trail of clues where they bash against reality. Most people don't want to see these clues. It would be an understatement to say that they're attached to their current model; it's what they think in; so they'll tend to ignore the trail of clues left by its breakage, however conspicuous it may seem in retrospect.

To find new ideas you have to seize on signs of breakage instead of looking away. That's what Einstein did. He was able to see the wild implications of Maxwell's equations not so much because he was looking for new ideas as because he was stricter.

잘못된 모델을 발견하는 한 가지 방법은 다른 사람들보다 더 엄격한 것이다. 세상에 대한 잘못된 모델들은 현실과 부딪히는 곳에서 단서의 흔적을 남긴다. 대부분의 사람들은 이런 단서들을 보고 싶어하지 않는다. 현재의 모델에 애착을 가지고 있다고 말하는 건 과소표현일 것이다. 그게 그들이 생각하는 방식이므로, 돌이켜보면 아무리 명백해 보일지라도 그 모델이 깨진 흔적을 무시하는 경향이 있다.

새로운 아이디어를 찾으려면 외면하는 대신 깨짐의 신호를 붙잡아야 한다. 그게 아인슈타인이 한 일이다. 그는 새로운 아이디어를 찾고 있어서라기보다는 더 엄격했기 때문에 맥스웰 방정식의 놀라운 함의를 볼 수 있었다.

The other thing you need is a willingness to break rules. Paradoxical as it sounds, if you want to fix your model of the world, it helps to be the sort of person who's comfortable breaking rules. From the point of view of the old model, which everyone including you initially shares, the new model usually breaks at least implicit rules.

Few understand the degree of rule-breaking required, because new ideas seem much more conservative once they succeed. They seem perfectly reasonable once you're using the new model of the world they brought with them. But they didn't at the time; it took the greater part of a century for the heliocentric model to be generally accepted, even among astronomers, because it felt so wrong.

또 필요한 건 규칙을 깨려는 의지다. 역설적으로 들리지만, 세상에 대한 모델을 고치고 싶다면, 규칙을 깨는 걸 편안해하는 타입의 사람인 게 도움이 된다. 당신을 포함해 모든 사람이 처음에 공유하는 기존 모델의 관점에서, 새로운 모델은 보통 적어도 암묵적인 규칙을 깬다.

얼마나 많은 규칙을 깨야 하는지 이해하는 사람은 거의 없다. 새로운 아이디어들이 성공하고 나면 훨씬 더 보수적으로 보이기 때문이다. 그런 아이디어들이 가져온 새로운 세계 모델을 사용하고 나면 완전히 합리적으로 보인다. 하지만 당시에는 그렇지 않았다. 지동설 모델이 일반적으로 받아들여지기까지 천문학자들 사이에서조차 거의 한 세기가 걸렸다. 너무 틀린 것처럼 느껴졌기 때문이다.

Indeed, if you think about it, a good new idea has to seem bad to most people, or someone would have already explored it. So what you're looking for is ideas that seem crazy, but the right kind of crazy. How do you recognize these? You can't with certainty. Often ideas that seem bad are bad. But ideas that are the right kind of crazy tend to be exciting; they're rich in implications; whereas ideas that are merely bad tend to be depressing.

실제로, 생각해보면 좋은 새로운 아이디어는 대부분의 사람들에게 나쁘게 보여야 한다. 그렇지 않으면 누군가가 이미 그걸 탐구했을 것이다. 그래서 찾고 있는 건 미친 것처럼 보이지만 올바른 종류의 미친 아이디어들이다. 이런 걸 어떻게 알아볼 수 있을까? 확실하게는 할 수 없다. 종종 나쁘게 보이는 아이디어들이 실제로 나쁘다. 하지만 올바른 종류의 미친 아이디어들은 흥미진진한 경향이 있다. 의미하는 바가 풍부하다. 반면 단순히 나쁜 아이디어들은 우울한 경향이 있다.

There are two ways to be comfortable breaking rules: to enjoy breaking them, and to be indifferent to them. I call these two cases being aggressively and passively independent-minded.

The aggressively independent-minded are the naughty ones. Rules don't merely fail to stop them; breaking rules gives them additional energy. For this sort of person, delight at the sheer audacity of a project sometimes supplies enough activation energy to get it started.

The other way to break rules is not to care about them, or perhaps even to know they exist. This is why novices and outsiders often make new discoveries; their ignorance of a field's assumptions acts as a source of temporary passive independent-mindedness. Aspies also seem to have a kind of immunity to conventional beliefs. Several I know say that this helps them to have new ideas.

규칙을 깨는 걸 편안해하는 데는 두 가지 방법이 있다. 그걸 즐기는 것과 그것에 무관심한 것이다. 나는 이 두 가지를 적극적 타입과 소극적 타입이라고 부른다.

적극적인 사람들은 장난꾸러기들이다. 규칙이 단순히 그들을 막지 못할 뿐만 아니라, 규칙을 깨는 게 그들에게 추가 에너지를 준다. 이런 사람들에게는 프로젝트의 순전한 대담함에 대한 기쁨이 때때로 그걸 시작하기에 충분한 힘을 준다.

규칙을 깨는 다른 방법은 그런 규칙들을 신경 쓰지 않거나, 아예 그런 게 존재한다는 것조차 모르는 것이다. 이게 초보자와 외부인들이 종종 새로운 발견을 하는 이유다. 그 분야의 당연하다고 여겨지는 것들을 모른다는 게 오히려 도움이 된다. 아스퍼거 증후군을 가진 사람들도 관습적 믿음에 대한 일종의 면역력을 가지고 있는 것 같다. 내가 아는 몇몇은 이게 새로운 아이디어를 갖는 데 도움이 된다고 말한다.

Strictness plus rule-breaking sounds like a strange combination. In popular culture they're opposed. But popular culture has a broken model in this respect. It implicitly assumes that issues are trivial ones, and in trivial matters strictness and rule-breaking are opposed. But in questions that really matter, only rule-breakers can be truly strict.

엄격함과 규칙 깨기는 이상한 조합처럼 들린다. 대중문화에서는 그것들이 반대된다. 하지만 대중문화는 이 점에서 잘못된 모델을 가지고 있다. 모든 문제가 사소한 것이라고 은연중에 가정하는데, 사소한 문제에서는 엄격함과 규칙 깨기가 실제로 반대된다. 하지만 정말 중요한 문제에서는, 규칙을 깨는 사람들만이 진정으로 엄격할 수 있다.

4편에서 계속됩니다 😊

Read more